lunes, 10 de marzo de 2014

Presentación del Blog

SEMINARIO DE LA  PROBLEMÁTICA DE LA COMUNICACIÓN SOCIAL



En este Blog creado por el profesor José María Tejedor los alumnos, del Instituto Ana María Janer, de la Materia Seminario de la problemática de la comunicación social, de 4to año comunicación, encontrarán los apuntes necesarios para seguir al día la materia. A la vez servirá de plataforma para colgar los trabajos que los mismos alumnos realicen.

Apuntes Unidad V

Unidad V: COMPRENDER Y EXPLICAR: HERMENÉUTICA.



A.    Acercamiento histórico al concepto de hermenéutica.

El termino hermenéutica deriva del griego  “ερμηνευτική τέχνη”, hermeneutiké tejne, arte de explicar, traducir, o interpretar  expresar, enunciar un pensamiento, descifrar e interpretar un mensaje o un texto.
Etimológicamente, el concepto de hermenéutica se remonta y entronca con simbología que rodea a la figura del dios griego Hermes, el hijo de Zeus y Maya, encargado de mediar entre los dioses o entre éstos y los hombres. Dios de la elocuencia protector de los viajeros y del comercio, Hermes  no solo era el mensajero de Zeus, también se encargaba de transmitirá los hombres los dictados y ordenes divinas para que fueran tanto comprendidos, como convenientemente atacados.
El hermeneuta es por lo tanto aquel que se dedica a interpretar y desvelar el sentido de los mensajes, haciendo que su comprensión sea posible y todo malentendido evitado y favoreciendo su adecuada función normativa.
El origen de la hermenéutica se los disputan dos corrientes históricas distintas. Por un lado la línea griega que afirma que el origen de la hermenéutica se funda en el  Peri hermeneias de Aristóteles, que como parte del Organon, versaba sobre el análisis de los juicios y las proposiciones. Se trataba de un análisis del discurso, pues sólo desde el interior del mismo la realidad se nos manifiesta. Por ese motivo la hermenéutica se constituyó fundamentalmente en un arte (techné) de la interpretación.
Por otro lado la corriente egipcia afirma que la hermenéutica viene de hermético y esta termino proviene a su vez de la escuela instituida en Egipto y que debe su nombre a su fundador, Hermes Trismegisto. Quedando así para la historia el concepto de lo hermético –la enseñanza ocultista de una escuela, lo secreto- como aquello que sólo se revela a un grupo de miembros militantes de una doctrina, tal como se pretendía en esta escuela. Hermetismo es, por ende, lo secreto, lo no revelado, lo cerrado o encerrado, lo no accesible ni público, lo oculto e incluso, lo que está –por mágico o irrazonable- más allá de la comprensión simple. Así, la hermenéutica es el estudio del significado de cualquier símbolo oculto detrás de algo, principalmente de la palabra y un intento de minimizar la enajenación del lenguaje. La hermenéutica intenta descifrar el significado detrás de la palabra y, con ello, intenta la exégesis de la razón misma sobre el significado. Muchos escritos –Platón en Timeo declara que son decenas de miles, mantenidos por más de 9.000 años en los corredores del templo de Neith en Sais, Egipto– son atribuidos a Hermes Trismegisto. Durante el medioevo y el renacimiento, los documentos que le fueron atribuidos a Hermes, se conocieron como “hermética” e influyeron en los alquimistas y magos de la época. Por otra parte, la frase o término: "sellado herméticamente", hacía referencia a los conjuros que protegían mágicamente cualquier objeto. La hermenéutica es una herramienta magnífica del intelecto, es -como se dijo antes- exégesis de la razón misma, sólo que, ligada inevitablemente a la razón y por ello a la palabra, conoce el límite en el símbolo. La idea, trasciende la razón.
La hermenéutica dirigida en el renacimiento  y la reforma protestante al esclarecimiento de los textos sagrados; dio lugar así a la exegesis bíblica, uno de cuyos principales fue Matías Flacius. En esta misma época, como consecuencia del humanismo, la hermenéutica se aplicó a la literatura clásica grecolatina configurándose como una disciplina de carácter filológico. Posteriormente, desde la jurisprudencia, se ocupó de la interpretación de los textos legales y de su correcta aplicación a la particularidad de los casos.
En el romanticismo la hermenéutica se constituyó en una disciplina autónoma, alcanzando con Scheleiermacher, la consideración de “teoría general de la interpretación”, dedicada a la correcta interpretación de un autor y su obra textual. Años más tarde, Wilhem Dilthey amplió su ámbito a todas las “ciencias del espíritu”.
Actualmente la hermenéutica se entiende como una corriente filosófica que hundiendo sus raíces en la fenomenología de Husserl y en el vitalismo nietzscheano, surge a mediados del siglo XX y tiene como máximos exponentes al alemán Hans Georg Gadamer, los italianos Luigi Pereyson y Gianni Vattimo y al francés Paul Ricoeur.

B.     Hermenéutica como técnica de interpretación de textos.
Los griegos entendían la hermenéutica, sobre todo,  como un conjunto metódico de reglas de desarrollo para interpretar los mitos y poemas homéricos.
Los latinos la aplicaban más especialmente a los textos jurídicos. Desarrollaron técnicas de interpretación que permitieron brillar al Derecho Romano.
La hermenéutica está ligada a la retórica. Muchas veces la hermenéutica no era más que la aplicación de los recursos oratorios, era una retórica a la inversa. El retórico pone una intención en su oratoria y el hermeneuta la busca.

C.    Hermenéutica teológica.

En este caso la hermenéutica tiene por objeto fijar los principios y normas que han de aplicarse en la interpretación de los libros sagrados de la Biblia, que, como revelados por Dios pero compuestos por hombres, poseían dos significados distintos: el literal y el espiritual, este último dividido en tres: el anagógico, el alegórico y el moral.

El sentido literal es el significado por las palabras de la Escritura y descubierto por la exégesis filológica que sigue las reglas de la justa interpretación. Según Tomás de Aquino, en Summa Theologiae I, q. 1, a. 10, ad 1:
“Et ita etiam nulla confusio sequitur in sacra Scriptura, cum omnes sensus fundentur super unum, scilicet litteralem.”
“Y de este modo no existe confusión en las Escrituras, puesto que todos los sentidos se fundamentan en uno, el literal.”
El sentido espiritual, infuso por Dios en el hombre según la creencia cristiana, da un sentido religioso suplementario a los signos, dividido en tres tipos diferentes:
El sentido alegórico, por el que es posible a los cristianos adquirir una comprensión más profunda de los acontecimientos reconociendo su significación en Cristo; de esa manera el paso del mar Rojo simboliza la victoria de Cristo y el bautismo. (véase 1 Co 10:2).
El sentido moral, por el cual los acontecimientos narrados en la Escritura pueden conducir a un obrar justo; su fin es la instrucción (1 Co 10, 11; véase Epístola a los hebreos 3-4,11).
El sentido anagógico (o sentido místico) por el cual los santos pueden ver realidades y acontecimientos de una significación eterna, que conduce (en griego anagogue) a los cristianos hacia la patria celestial. Así, la Iglesia en la tierra es signo de la Jerusalén celeste. (véase Apocalipsis 21,1-22,5)
Hermenéutica teológica
Sentido literal
Sentido espiritual

Alegórico
Moral
Anagógico

D.    Hermenéutica Romántica.
Después de permanecer recluida durante varios siglos en el ámbito de la teología, la hermenéutica se abrió en la época del romanticismo a todo tipo de textos escritos. En este contexto se sitúa Friedrich Schleiermacher (1768-1834), que ve en la tarea hermenéutica un proceso de reconstrucción del espíritu de nuestros antepasados. Así, Schleiermacher plantea un círculo hermenéutico para poder interpretar los textos, postula que la correcta interpretación debe tener una dimensión objetiva, relacionada con la construcción del contexto del autor, y otra subjetiva y adivinatoria, que consiste en trasladarse al lugar del autor. Para Schleiermacher la hermenéutica no es un saber teórico sino práctico, esto es, la praxis o la técnica de la buena interpretación de un texto hablado o escrito. Trátase ahí de la comprensión, que se volvió desde antaño un concepto fundamental y finalidad de toda cuestión hermenéutica. Schleiermacher define la hermenéutica como «reconstrucción histórica y adivinatoria, objetiva y subjetiva, de un discurso dado»
·         Gramatical: se refiere a la lengua  (idioma) del escritor: su vocabulario, la história y la gramática.
·         Técnica o psicológica: Reconstrucción y reproducción desde el autor. Se debe entender al autor, adivinarlo en su intención. Entenderlo como él lo entendió para comprenderlo en su subjetividad y además comprenderlo aún mejor que él. Se busca develar el contenido consciente e inconsciente del autor.
Historicismo diltheiano
Esta perspectiva influirá en la aparición del historicismo diltheiano. Wilhelm Dilthey (1833-1911) cree que toda manifestación espiritual humana, y no sólo los textos escritos, tiene que ser comprendida dentro del contexto histórico de su época. Si los acontecimientos de la naturaleza deben ser explicados, los acontecimientos históricos, los valores y la cultura deben ser comprendidos. Según Wilhelm Dilthey, estos dos métodos serían opuestos entre sí: explicación (propia de las ciencias naturales) y comprensión (propia de las ciencias del espíritu o ciencias humanas):
“Esclarecemos por medio de procesos intelectuales, pero comprendemos por la cooperación de todas las fuerzas sentimentales en la aprehensión, por la inmersión de las fuerzas sentimentales en el objeto.”

E.     Hermenéutica Ontológica
Martin Heidegger
La comprensión es un existenciario: Es decir, comprender es una nota constitutiva del hombre. Y éste, en su visión, es el ser-en-el-mundo. El estar-ahí humano (Dasein) tiene una estructura hermenéutica. Aquí, comprender, no es ya un arte interpretativo sino un análisis de la existencialidad de la existencia. La existencia refiere a lo histórico, el análisis de la existencia se hace interpretando desde el tiempo.
Esta comprensión supone una pre-comprensión y la interpretación, a su vez, supone tomar un significado del pasado, pero la interpretación además tiene una proyección o anticipación existencial.
Luego, desde Carta sobre el humanismo (1947), pasa de un análisis de la existencia a una ontología del lenguaje. Aquí su expresión famosa: “el lenguaje es la casa del ser”. El lenguaje lo es todo de alguna manera, pues fuera del lenguaje no hay ser, no hay mundo (no hay nada). No hay cosas sin palabras. Sin lenguaje no entendemos lo que las cosas son. El hombre tiene que escuchar “la muda voz del ser”. Dejar que el lenguaje nos hable y apuntar, ya no al significado del mismo, sino a su presencia iluminadora-ocultadora del ser. Interpretar es saber recibir esta presencia del ser.
Hans-Gerg Gadamer
Comprender es el carácter óntico de la vida humana, y más allá de cualquier objeto de conocimiento, comprender es un comprenderse. El objeto de la hermenéutica es la interpretación de toda (la) realidad.
A)    El concepto de horizonte. El hombre, al intentar comprender, lo hace desde una situación determinada, lo hace desde su horizonte de comprensión. Es más, intenta fusionarse con el horizonte de lo que comprende. Busca así una fusión de horizontes mediante un diálogo de horizontes. Avanzamos en la comprensión si avanzamos en esta fusión.
B)    El concepto de tradición. La realidad histórica determina la comprensión. L hombre, en cuanto ser histórico, está situado en una tradición (lingüística). El hombre es en el lenguaje y en la tradición. no podemos distanciarnos o sustraernos del pasado y objetivarlo. La influencia de la tradición en el hombre se ve en los prejuicios.
C)    El concepto de prejuicio (conjetura/presuposición/idea). Nos acercamos a la realidad con prejuicios, que representa la carga histórica del sujeto. Pero no tienen en Gadamer un carácter negativo, sino que simplemente expresa el bagaje histórico con que el sujeto enfrenta la realidad. El sujeto debe darse cuenta de los prejuicios con los que arremete a la realidad. Al darse cuenta y hacerse cargo, de algún modo, los neutraliza para evitar comprensiones impropias. Luego, tenemos que distinguir los prejuicios verdaderos, que permiten la comprensión, y los prejuicios falsos, que la deforman. Los verdaderos son convalidados por la realidad misma. Partimos, entonces, de nuestros prejuicios, y dándonos cuenta de ello, comenzamos a interpretar, y así en un permanente descubrir prejuicios, ya sea convalidándolos o no, se emprende una labor infinita e interminable.
Paul Ricoeur
La hermenéutica es una tarea de explicitación, la de explicitar el mundo de la obra. La cosa o mundo del texto. El mundo que encierra el texto. Explicitar o mostrar ese todo o mundo dinámica interna. El intérprete le dará una nueva contextualización al fusionar su horizonte con el del autor del texto. Se buscará explicitar el modo de ser-en-el-mundo que está por detrás y por delante del texto. Comprender este mundo es comprender-se.

F.     La Filosofía como Hermenéutica universal

Con Heidegger y Gadamer la Hermenéutica dio un giro ontológico de tal magnitud que se identificó Filosofía con Hermenéutica y viceversa. Aunque esto trae algunas dificultades u objeciones.
Cierto historicismo. La hermenéutica acentúa de tal manera lo histórico, tradición y horizonte de por medio, que la noción de verdad queda jaqueada. No se puede salir de lo histórico. Pues salirse de lo histórico para comprender la historia es imposible. La verdad siempre es histórica, y esto es de alguna manera objetable: el no poder trascender la historia con la comprensión.

Cierto tradicionalismo. La hermenéutica no valoraría la capacidad crítica de la razón sobre la tradición misma.

Apuntes unidad IV

Unidad IV: EL LENGUAJE Y SUS USOS PRAGMÁTICA



A. Definición de pragmática

El significado depende de la acción de usar el lenguaje. El uso influye sobre el significado. En  estudiar esta influencia o los factores que influyen sobre el significado consiste la prágmatica. Aquí no hay que olvidar a Wittgenstein: El  lenguaje es una actividad  (juego) sostenida por  varios sujetos de acuerdo a ciertas reglas.

B.     Los actos del habla de Austin.
Un acto de habla es un tipo de acción que involucra el uso de la lengua natural y está sujeto a cierto número de reglas convencionales generales y/o principios pragmáticos de pertinencia.
La escuela de Oxford y la pragmática siguen a Peter Strawson y John Searle en tanto que consideran que "acto de habla" se refiere usualmente a lo mismo que se designa con "acto ilocutivo", término a su vez acuñado por John L. Austin en ¿Cómo hacer cosas con palabras?, publicado póstumamente en 1962.
El acto de habla consta de tres niveles elementales:
·         Acto locutivo: Es un acto consistente en decir algo.
·         Acto ilocutivo: Es un acto que se realiza al decir algo.
·         Acto perlocutivo: Perlocutivos son los efectos o consecuencias que producen los actos ilocutivos.
También, los actos de habla se pueden dividir en dos tipos:
·         Actos directos: son aquellos enunciados en los que el aspecto locutivo e ilocutivo coinciden, es decir, se expresa directamente la intención.
·         Actos indirectos: son aquellas frases en las que el aspecto locutivo e ilocutivo no coinciden, por lo tanto la finalidad de la oración es distinta a lo que se expresa directamente.

B.     Significado e intención en Grice.

H.P. Grice estudia la relación significado-intención, y es quien ha establecido los principios de la concepción más extendida en la actualidad. Su concepción pragmática del significado consiste en afirmar que “lo que una oración significa convencionalmente depende de lo que los hablantes quieren decir intencionalmente cuando lo utilizan”. Existe un significado de la oración y un significado del hablante, teniendo esto último un valor decisivo. Por ej.: ¿Sabes qué hora es? El hablante, al proferir una emisión, intenta (intención) comunicar algo y a la vez, intenta que su intención comunicativa sea reconocida por el destinatario.

Grice habla de tres niveles de significado:
Primer nivel:
Significado oracional,
Determinado por los componentes lingüísticos explícitos.
Segundo nivel:
Significado enunciativo, consiste en complementar con informaciones contextuales y localizar en espacio y tiempo
Tercer nivel:
Significado del hablante, es el resultado del proceso inferencial fundado en los conocimientos ulteriores disponibles en el contexto del hablante.
Un marido le dice a su esposa: “¡Tengo hambre!”
Significa que un individuo padece un estado físico de hambre.
El hablante (Individuo) tiene hambre en el momento x y en el lugar z
El significado es aquel que quiere transmitir y depende de su intención. El hablante tiene la intención que su esposa deje de hacer gimnasia y haga la comida.



C.    La comunicación no verbal
La comunicación no verbal es el proceso de comunicación  mediante el envío y recepción de mensajes sin palabras, es decir, mediante indicios y signos.  Estos mensajes pueden ser comunicados a través de gestos, lenguaje corporal o postura, expresión facial y el contacto visual, la comunicación de objetos tales como ropa, peinados o incluso la arquitectura o símbolos y la infografía, así como a través de un agregado de lo anterior, como la comunicación de la conducta. La comunicación no verbal juega un papel clave en el día a día de toda persona.

·         Regla de Mehrabian

El psicólogo Albert Mehrabian, actualmente profesor emérito en UCLA, llevó a cabo experimentos sobre actitudes y sentimientos y encontró que en ciertas situaciones en que la comunicación verbal es altamente ambigua, solo el 7 por ciento de la información se atribuye a las palabras, mientras que el 38 por ciento se atribuye a la voz (entonación, proyección, resonanciatono, etcétera) y el 55 por ciento al lenguaje corporal (gestosposturas, movimiento de los ojos, respiración, etcétera).
El trabajo de Mehrabian ha sido malinterpretado frecuentemente hasta el punto que la "regla 7%-38%-55%" ha llevado a afirmaciones como que en cualquier situación comunicativa, el significadodel mensaje se transmite fundamentalmente de manera no verbal, no mediante el significado de laspalabras. Esto es por supuesto una exageración, y se debe a una generalización indebida de las condiciones específicas de los experimentos de Mehrabian. El propio Albert Mehrabian aclara en su página web:
“Gusto total = 7% gusto verbal + 38% gusto vocal + 55% gusto facial: Por favor, note que ésta y otras ecuaciones en relación con la importancia relativa de los mensajes verbales y no verbales se derivaron de experimentos que tenían relación con comunicaciones de sentimientos y actitudes (es decir, gusto-disgusto). A menos que un comunicador esté hablando acerca de sus sentimientos o actitudes, estas ecuaciones no pueden aplicarse. Véanse también las referencias 286 y 305 en Mensajes Silenciosos -- esas son las fuentes originales de mis descubrimientos.”
Otra dificultad es que, si bien los datos estadísticos de la información medida a partir de la entropía son un dato acerca de la complejidad estadística del mensaje, no existe una medida objetiva de la información semánticamente interpretable o medida de la cantidad de significado en un mensaje, por lo que es difícil acordar, en una situación comunicativa general, qué porcentaje del significado es transmitido de manera verbal y no verbal

D.    Los usos del lenguaje según Hierro.

DISCURSO DECLARATIVO
DISCURSO PRESCRIPTIVO O DIRECTIVO
DISCURSO EXPRESIVO
DISCURSO REALIZATIVO
Proposiciones que pueden corresponder o no a lo que ocurre, a como son o no las cosas. Procura informar cómo es la realidad. Se suministra información.
Proposiciones que pueden ser cumplidas o no. El interés principal o único es provocar una conducta.
Proposiciones que expresan el estado psicológico del hablante y sus actitudes. Pueden ser sinceras o insinceras. Fundamentalmente se intenta poner de manifiesto o suscitar  sentimientos.
Proposiciones que enuncian el propio acto de habla que por medio de ellas se realiza. El mero uso del lenguaje genera un cambio en la realidad  (además de la producción de sonidos). Importa sobremanera lo formal: Sellos, firmas, formularios, etc.
Es usado por la ciencia.
Es típico de las ordenes, los ruegos, etc.
Es típico de la literatura y el de la poesía en particular.
Es típico de lo administrativo-legal.
V o F
Ni V ni F.
V y F
Ni V ni F, sino que es afortunado o desafortunado
Ej.: El ornitorrinco (Ornithorhynchus anatinus) es una especie de mamífero semiacuático endémico del este de Australia y de la isla de Tasmania. Es el único representante vivo de la familia Ornithorhynchidae y del género Ornithorhynchus.
Ej.: “Cuerpo a tierra”
“Carrera a mar”
“Vista derecha”
“Andate”
“Ti vuá a quemá”
Ej.: “¿Qué es la vida? Un frenesí.
¿Qué es la vida? Una ilusión,
una sombra, una ficción,
y el mayor bien es pequeño:
que toda la vida es sueño,
y los sueños, sueños son.”
Calderon de la Barca
Ej.: - Sacerdote: José ¿quieres recibir a –Miriam- como esposa?
- Novio: Sí, quiero.  –Sacerdote: Miriam ¿quieres recibir a José como esposo?   - Novia: Sí, quiero


E.     El principio y las máximas de cooperación de Grice.

El principio cooperativo, que se expresa en las máximas de Grice, fue redactado por el filósofo Paul Grice con el propósito de describir las reglas pragmáticas que rigen la conversación en lenguaje natural. Supone que quienes intervienen en un intercambio comunicativo acuerdan hacerlo, y tal acuerdo vale para el comienzo o el final de la conversación.

Principio Cooperativo:

Haga que  su contribución a la conversación  sea, en cada momento, la requerida por el propósito o la dirección tácita o explícitamente aceptada en el intercambio en que se halla inmerso” Grice, H.
Máxima de Cantidad
Guarda relación con la cantidad de información que debe darse. Incluye dos submáximas:
1.       Haga que su contribución sea todo lo informativa que el intercambio requiera.
2.       No haga que su contribución sea más informativa de lo que el intercambio requiera.
Máxima de Cualidad (o calidad)
Se refiere a la verdad de la contribución, que se especifica también en dos submáximas:
1.       No diga lo que crea que es falso.
2.       No diga nada de lo que no tenga pruebas adecuadas.

Máxima de Relación (o relevancia)
Comprende la máxima que Grice denomina «Vaya usted al grano» («Haga su contribución relevante»).
Máxima de Modalidad (o manera)
La supermáxima es «Sea usted claro» y comprende cuatro submáximas:
1.      ) Evite la oscuridad.
2.      ) Evite la ambigüedad.
3.      ) Sea escueto.
4.      ) Sea ordenado.
No obstante, con frecuencia estas máximas no se cumplen. De hecho, se suelen romper de forma intencionada para transmitir información de forma no literal (mediante la ironía, por respeto, etc.) y para generar inferencias pragmáticas, conocidas como implicaturas conversacionales (mecanismos de interpretación que van más allá de lo manifestado en los enunciados).

F.     Inferencias pragmáticas: Lo dicho y lo implicado:

Otro aspecto importante a destacar son las implicaturas. Paul Grice nos avisa de ellas en su introducción en Studies in the Way of Words:
“Supongamos que A y B están hablando acerca de un amigo común, C, que está ahora trabajando en un banco. A le pregunta a B como le va a C en su empleo y B responde “Muy bien. Se siente a gusto con sus compañeros  y. además, no le han metido todavía en la cárcel”. Justo en este momento, A podría preguntarse que era lo que B le estaba dando a entender (implying), lo que le estaba sugieriendo o lo que le quería decir (meant) al afirmar que a C no le habían metido todavía en la cárcel. La respuesta podría ser, por ejemplo, que C es el tipo de persona proclive a sucumbir a las tentaciones derivadas del empleo que tiene; o que los compañeros de C son , en realidad, gente muy desagradable y traicionera etc…(…) Creo que es obvio que, fuese lo que fuese aquello que B le dio a entender, sugirió o quiso decir, en este ejemplo ello difería de lo que B dijo, que fue simplemente que a C no le habían metido todavía en la cárcel. Quiero introducir ahora como término técnico el verbo  “implicar” (implicate) y los sustantivos “implicatura”-cf. “lo que implica”- e “ implicatum” -  cf. “lo implicado”.
                Victoria Escandell algunos años más tarde interpretó dichas palabras con la siguiente afirmación:
“ Una distinción fundamental en la teoría de Grice es la que se establece entre lo que se dice y  lo que se comunica. Lo que se dice corresponde básicamente al contenido proposicional del enunciado, tal y como se entiende desde el punto de vista lógico, y es evaluable en una lógica de tipo veritativo-condicional. Lo que se comunica es toda la información que se transmite con el enunciado, pero que es diferente de su contenido proposicional. Se trata, por tanto, de un contenido implícito, y recibe el nombre de implicatura.”
                Podemos entender entonces que las implicaturas no se encuentran en el enunciado lingüístico como tal, sino que se nos presenta un conjunto de significantes con un significado denotativo, y nosotros aportamos al mensaje global un significado connotativo diferente, ya sea por contexto, o por diversos factores. Suponemos por lo tanto que es una información que el emisor de un lenguaje trata de manifestar sin ser expresada lingüísticamente. Acudiendo de nuevo, para recordar lo anteriormente explicado, al principio de cooperación, lo que sucede en este caso es que se viola la máxima de cantidad, puesto que se nos omite información, pero por ello no podemos decir que nuestro emisor no es cooperativo, puesto que si decide omitir esa información es porque cuenta con que nosotros contabamos con ella previamente. Como hemos podido leer, dicho término fue acuñado por el propio filósofo inglés Paul Grice, quien además nos explica que existe una distinción entre lo que se dice y lo que se quiere decir.
                Existen dos tipos de implicaturas:
-          Las convencionales: derivan directamente de los significados de las palabras, y no de factores contextuales o situacionales.
“En algunos casos el significado convencional de las palabras usadas determinará qué es lo que se implicó, además de ayudarnos a identificar lo que se dijo: Si digo (con un gesto de autosuficiencia) “Es un latino; luego, es muy temperamental”, yo mismo me comprometo ciertamente, en virtud del significado de mis palabras, con la idea de que él (la persona en cuestión) sea muy temperamental es una consecuencia (se sigue) de que sea latino. Pero mientras que he dicho que es un latino y que es temperamental, no me gustaría defender la tesis de que he dicho (en el sentido deseado) que del hecho de que alguien sea latino se sigue que es muy temperamental, si bien ciertamente lo he indicado o implicado. No pretendo sostener que mi proferencia de la mencionada oración sea, estrictamente hablando, falsa, pese a que lo primero no fuese una consecuencia de lo segundo. Así pues, algunas implicaturas son convencionales, a diferencia de lo que acontece con aquella otra con la que inicié la presente discusión del fenómeno de la implicatura”

-          Las no convencionales: son aquellas que se generan por la intervención interpuesta de otros principios. Distinguimos dentro de este grupo a las implicaturas conversacionales, mencionadas ya en el Principio de Cooperación.
1.2.1 Implicaturas conversacionales:
Son aquellas que se encuentran dentro de la conversación, y pueden ser presentadas de dos formas distintas: Generalizadas (no dependen directamente del contexto de emisión); y Particularizadas (dependen decisivamente en el contexto de emisión). Es en este momento cuando nos preguntamos por aquellas implicaturas que nos son verdaderamente conversacionales, intentando saber su verdadera naturaleza. Afirmamos entonces que las implicaturas no conversacionales son aquellas que presentan una característica formal diferente a las conversacionales, pues no centran su atención en la conversación sino en su carácter estético, social, o moral. En busca, de nuevo, de palabras emitidas por Paul Grice encontramos cómo después de presentarnos una amplia definición de las implicaturas, concepto elavorado por el mismo, asume la capacidad de explicarnos un modelo especifico de ellas:
“Estoy ahora en situación de caracterizar la noción de implicatura conversacional. Una persona que al (o por el hecho de) decir (o de hacer como si dijera) que p ha implicado que q ha implicado conversacionalmente que q, supuesto que:
1. Se supone que está observando las máximas conversacionales, o al menos el principio cooperativo
2. Es preciso el supuesto de que dicha persona es consciente de, o piensa que q, a fin de que el haya dicho, o haya hecho, como si dijera, que p sea consistente con este supuesto.
3. Que el hablante piense (y espere que el oyente piense que el hablante piensa) que está dentro de la competencia del oyente determinar, o captar intuitivamente, que el supuesto mencionado en 2 es necesario.
Para poder inferir que estamos ante una verdadera imonversacional tenemos que situarnos ante la siguiente situación:
1. Conocer el significado convencional de las palabras proferidas, junto con la identidad de las referencias implicadas
2. Asumir el Principio de Cooperación y sus máximas
3. Conocer el contexto lingüístico o extralingüístico de la proferencia
4. Tener en cuenta otra información de fondo
5. Partir del hecho (o presunto hecho) de que ambos interlocutores conocen, o suponen que conocen, cada uno de los detalles relatados en los apartados precedentes y que éstos están a su alcance.
1.3 Presuposiciones:
Entendemos por presuposición a un tipo de información que si bien no está dicha explícitamente, se desprende necesariamente del enunciado. Se basa en el conocimiento previo que se da por supuesto y compartido por las personas que participan en el acto comunicativo.
2. Ejemplificación:
2.1 EE.UU. pierde el guante de cristal de Michael Jackson
El País, 19 de abril 2012,  Vida y Artes, pág 43.
Presuposiciones:
-          EE.UU. existe.
-          Michael Jackson existe.
-          Michael Jackson posee un guante.
-          El guante es de cristal.
-          Existen guantes de cristal.
-          Existe el cristal.
-          Los guantes se pueden perder.
-          EE. UU. puede tener y perder guantes.
-          EE.UU. ha tenido el guante de Michael Jackson.
-          EE. UU. ha perdido el guante Michael Jackson.
Implicaturas
-          Michael Jackson era un cantante.
-          El guante de Michael Jackson tiene valor.
-          Un símbolo de Michael Jackson era su guante.
-          El guante es un reflejo de su éxito.
-          EE. UU. ha empeorado su reputación.

Jorge Javier Vázquez “toma” Telecinco.
El mundo, 24 de abril de 2012, comunicación, pág. 50.
Presuposiciones:
-          Jorge Javier existe.
-          Telecinco existe.
-          Telecinco se puede tomar.
-          Jorge Javier ha podido tomar Telecinco.
Implicaturas:
-          Telecinco es una cadena de televisión española.
-          Jorge Javier es un presentador de la cadena.
-          Jorge Javier es un personaje ilustre en la cadena, así como en la sociedad actual.
-          Jorge Javier “toma”, entendiendo por tomar el incremento de su papel en la cadena.

“¡¡¡Así, así, así, así gana el Madrid!!!”
El as, 22 de abril de 2012, portado.
Presuposiciones:
-          El Madrid existe.
-          El Madrid puede ganar.
-          El Madrid gana de una manera concreta.
-          Se puede ganar.
Implicaturas:
-          Se puede ganar y perder.
-          El Madrid es uno de los equipos más laureados de la LFP.
-          Que el Madrid gane o no es un hecho de gran relevancia para los amantes del futbol, y sobre todo para los seguidores afines a dicho equipo.
-          Este enunciado es fruto de una victoria contra su ansiado rival, el F.C. Barcelona.
-          Es un método de acallar las críticas profesadas por sus “dudosas” victorias. Normalmente este enunciado se utiliza para despreciar las victorias del Madrid, sean justas o no. Al ser publicada en el As, periódico simpatizante del club madrileño, es utilizada para poner de relieve que el Madrid también sabe ganar practicando “jogo bonito” y no por la labor de los árbitros  por algún tipo de trampa o injusticia.
Conclusiones:
Como en otras ocasiones nos encontramos  ante un elevado contenido teórico que a pesar de ser práctico es difícil de ejemplificar. Con todo ello queremos demostrar que aun habiendo recibido demasiadas críticas la teoría de Paul Grice tiene vigencia actualmente y describe de forma acertada los distintos actos comunicativos y su contenido, como por ejemplo las implicaturas. Este último hecho resulta fundamental, puesto que es él, como hemos intentado demostrar en esta práctica, quien descubrió estos elementos lingüísticos aplicándoles una terminología propia que con el paso del tiempo ha sido compartida y desarrollada por algunos autores ilustres como Searle. A partir de entonces las demás teorías, quieran o no, van a basarse de algún modo en el Principio de Cooperación, como la teoría de la Relevancia, sobre la que trabajaremos en la siguiente práctica.